Diversidades - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Outros Diversidades
Textos que versam sobre as variedades nacionais e regionais do português.
A influência portuguesa na doçaria japonesa
Kompeitō e kasutera

A influência da presença portuguesa no Japão durante o século XVI, particularmente na alimentação e doçaria japonesa, é evidenciada neste texto com dois exemplos específicos: o kompeitō, um tipo de rebuçado típico japonês, e o kasutera, um bolo que guarda semelhanças com o pão-de-ló tradicional. O texto, da autoria da consultora Sara Mourato, explora a origem destes doces no Japão, assim como do nome que lhes é dado. 

Traduzir

«Um planeta repleto de línguas não significa mundos fechados, mas que se podem atravessar. Traduzir é esse trabalho ecológico, corporal e convivial, de atravessamento de significados e lugares de pertença.»

Crónica do filósofo André Barata acerca do papel da tradução publicada no suplemento Ipsílon do jornal Público do dia 8 de março de 2024.

A diversidade de línguas no Festival da Canção
De Moçambique ao Brasil

Na procura pela música representante na Eurovisão 2024, em Malmö, a consultora Sara Mourato destaca a diversidade linguística entre os participantes, influenciada pela presença de artistas de diferentes origens.

As questões linguísticas <br> nos programas eleitorais dos partidos (1)
As eleições de 10 de março de 2024 em Portugal

Crónica da linguísta e professora universitária portuguesa Margarita Correia dedicada à atenção que os partidos políticos portugueses dão à lingua portuguesa, nomeadamente a Iniciativa Liberal, o Partido Comunista Português, o Bloco de Esquerda e o Livre, no contexto das eleições de 10 de março de 2024 em Portugal. 

Texto publicado no Diário de Notícias de 26 de fevereiro 2024, aqui reproduzido, com a devida vénia. 

Qual é a língua mais bonita do Mundo?
A ciência responde
Por Líder Magazine

«[H]averá uma língua mais atrativa do que as outras?» Esta é a questão de partida de uma investigação realizada com base em 228 idiomas e cujos resultados se analisam neste artigo, transcrito com a devida vénia do portal Líder Magazine (02/02/2024).

O Senegal e a língua portuguesa
A ação de Léopold Senghor

«A posição de Senghor relativamente a Portugal, o Brasil, as colónias africanas e a língua portuguesa não é [...] isenta de complexidades e paradoxos, até difícil de compreender aos olhos de hoje» – observa* a linguista e professora universitária  portuguesa Margarita Correia a respeito do poeta e estadista senegalês Léopold Sédar Senghor (1906-2001), que teve importante papel na promoção da língua portuguesa no seu país.

 

*in  Diário de Notícias de 12 de fevereiro de 2024 e a seguiri transcrito com a devida vénia.

Há uma língua que tem menos de 150 palavras
Um idioma construído

«O que parecia (demasiado) difícil de acontecer, aconteceu. Apresentamos-lhe o Toki Pona — a única língua com menos de 150 palavras.»

 Apontamento da jornalista Teresa Oliveira Campos, transcrito, com a devida vénia, do jornal digital ZAP.aeiou, de2 de fevereiro de 2024.

O Senegal e as suas línguas
História e diversidade linguística e étnica

«Nos anos 1970, foi lançado [no Senegal] um programa de estudo intensivo de 28 línguas, que tem permitido atribuir-lhes, faseadamente, o estatuto de línguas nacionais.»

Além de destacar a diversidade linguísitica, a professora e linguista Margarita Correia destaca a história e a diversidade étnica do Senegal, num artigo publicado no Diário de Notícias no dia 5 de fevereiro de 2024.

A língua portuguesa num Portugal espanhol
Portugal dentro de Espanha depois de 1640

«Que teria acontecido à língua portuguesa se tivéssemos ficado dentro de Espanha depois de 1640?» A esta pergunta responde o professor e tradutor Marco Neves, num texto publicado no blogue Certas Palavras no dia 4 de fevereiro de 2024, onde especula sobre o que teria acontecido à nossa língua nesse cenário. 

União Europeia pede aos políticos que abandonem  <br>a «linguagem de género»
Léxico inclusivo

«Forte» em vez de «viril» e dizer «Rainha» primeiro do que «Rei» e «irmã» antes de «irmão». Dois exemplos do que a União Europeia propõe para acabar com a "linguagem de género", como nos explica o jornalista o jornalista Tiago Caeiro*.

 

 in jornal  digital Observador, de 29 de janeiro de 2024